Государственный сектор находится в особом положении в контексте закона 168-ФЗ о защите русского языка. С одной стороны, государственные органы и учреждения традиционно ведут деятельность на русском языке. С другой — процесс цифровизации привнёс в государственные информационные системы немало иностранных терминов. В этой статье разбираемся, какие требования предъявляет 168-ФЗ к государственному сектору и что необходимо изменить.

Коротко о главном: Государственные органы должны быть образцом соблюдения 168-ФЗ. Все сайты, информационные системы, публичные услуги и документы должны использовать русский язык с заменой иностранных заимствований на утверждённые аналоги. Для госсектора не предусмотрен переходный период — требования действуют с 1 марта 2026.

Особое положение государственного сектора

Государственные органы и учреждения являются не только субъектами 168-ФЗ, но и образцом его исполнения. Если бизнес может сослаться на незнание или сложность адаптации, для госсектора таких оправданий нет. Все публичные коммуникации государства с гражданами должны быть на безупречном русском языке.

При этом государственный сектор уже регулируется рядом нормативных актов, устанавливающих требования к использованию русского языка: Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» (53-ФЗ), закон «О государственной гражданской службе» и другие. Закон 168-ФЗ дополняет существующую нормативную базу, конкретизируя требования к замене иностранных заимствований.

Важная особенность: для государственного сектора не предусмотрены льготные переходные периоды. Требования 168-ФЗ начинают действовать в полном объёме с 1 марта 2026 года.

Требования к элементам государственного сектора

Государственные сайты и порталы

Сайты государственных органов, как правило, уже ведутся на русском языке. Однако в процессе цифровизации в них проникло немало иностранных терминов, которые теперь подлежат замене:

Было Должно стать
Онлайн-запись Электронная запись (если «онлайн» в перечне)
Дашборд показателей Панель показателей
Дедлайн подачи заявки Крайний срок подачи заявки
Чат-бот поддержки Виртуальный помощник
Тренды развития Тенденции развития
Кейсы успешного внедрения Примеры успешного внедрения

Публичные услуги

Все государственные и муниципальные услуги, предоставляемые гражданам, должны быть описаны исключительно на русском языке. Это касается:

  • Названий услуг в реестрах и каталогах
  • Описаний порядка получения услуг
  • Форм заявлений и обращений
  • Информационных памяток и инструкций
  • Электронных уведомлений и ответов
  • Информационных стендов в МФЦ и госучреждениях

Официальные документы

Официальные документы государственных органов и так составляются на русском языке. Однако 168-ФЗ дополнительно требует, чтобы в текстах документов не использовались иностранные заимствования при наличии утверждённых аналогов. Это касается:

  • Нормативных правовых актов
  • Официальных писем и обращений
  • Отчётов и аналитических материалов
  • Пресс-релизов и публичных заявлений
  • Презентаций для публичных мероприятий

Государственные информационные системы

ГИС (государственные информационные системы), доступные гражданам, должны иметь полностью русскоязычный интерфейс. Системы, используемые только государственными служащими, также рекомендуется русифицировать, хотя приоритет отдаётся системам с публичным доступом.

Типичные нарушения в госсекторе

  1. Использование англицизмов в официальных документах — «тренд», «кейс», «дедлайн», «фидбек» в текстах распоряжений и отчётов.
  2. Англоязычные элементы на сайтах — кнопки, навигация, технические термины без перевода.
  3. Информационные стенды с иностранными терминами — в МФЦ, администрациях, учреждениях.
  4. Презентации с англоязычными заголовками — для публичных мероприятий и конференций.
  5. Социальные сети госорганов — использование англицизмов в публикациях.
Важно: Государственные органы должны подавать пример бизнесу. Если сам регулятор нарушает требования 168-ФЗ, это подрывает авторитет закона. Поэтому к госсектору предъявляются повышенные требования, и контроль со стороны прокуратуры и общественности будет особенно пристальным.

Чек-лист для государственного учреждения

  1. Сайт — проверить все страницы на наличие англицизмов из перечня.
  2. Информационные системы — русифицировать интерфейс систем с публичным доступом.
  3. Шаблоны документов — обновить типовые формы, убрав иностранные заимствования.
  4. Информационные стенды — проверить и обновить все вывески и таблички.
  5. Формы услуг — электронные и бумажные формы на русском.
  6. Социальные сети — публикации на русском языке без англицизмов.
  7. Презентации и доклады — шаблоны для публичных выступлений.
  8. Обучение сотрудников — инструктаж по использованию русскоязычных аналогов.
  9. Контракты и ТЗ — техзадания на информационные системы с требованиями к русификации.
  10. Контроль подрядчиков — требования к русскоязычному контенту при разработке сайтов и систем.

Практические рекомендации

Для федеральных органов

Издайте внутреннее распоряжение о приведении всех публичных материалов в соответствие с 168-ФЗ. Назначьте ответственных за проверку сайта, информационных систем и документов. Используйте Проверка168 для автоматической проверки текстов.

Для региональных и муниципальных органов

Проведите аудит сайта и информационных стендов. Обновите шаблоны документов. Проведите обучение сотрудников. Особое внимание — МФЦ, где граждане непосредственно взаимодействуют с государственными услугами.

Для государственных учреждений

Школы, больницы, библиотеки и другие учреждения должны проверить свои сайты, информационные стенды и документацию. Для учебных заведений действуют дополнительные исключения по научной терминологии, но публичная информация для граждан — на русском.

Совет: Замена англицизмов на русские аналоги в государственных документах повышает их понятность для граждан. Это не просто формальное требование — это реальное улучшение качества государственных услуг. Подробнее о законе — «Что такое 168-ФЗ простыми словами».

Часто задаваемые вопросы

Распространяется ли закон на внутреннюю переписку госорганов?

Внутренняя переписка не является публичным материалом и не регулируется 168-ФЗ напрямую. Однако рекомендуется использовать русскоязычные аналоги и во внутренних коммуникациях — это формирует правильную языковую практику. Подробнее — «Кого касается закон 168-ФЗ».

Как быть с международной деятельностью?

Международная деятельность (переписка с иностранными партнёрами, участие в международных организациях) не регулируется 168-ФЗ. Закон касается только коммуникаций внутри России, адресованных российским гражданам.

Нужно ли переводить технические документы IT-систем?

Техническая документация информационных систем (для разработчиков и администраторов) — это профессиональный материал и не регулируется. Однако пользовательская документация (руководства для граждан и сотрудников) должна быть на русском.