Слово «Barbershop» стало неотъемлемой частью российской индустрии мужских стрижек. Тысячи заведений по всей стране используют это слово на вывесках, сайтах и в рекламе. С вступлением в силу 168-ФЗ перед владельцами барбершопов встаёт непростой вопрос: как правильно перевести название и сохранить при этом узнаваемый формат? Разберём все варианты.

Статус слова «барбершоп» в русском языке

Слово «барбершоп» (в кириллическом написании) — относительно новое заимствование в русском языке. Оно пришло из английского «barbershop» и обозначает мужскую парикмахерскую определённого формата: с акцентом на традиционные мужские стрижки, бритьё, уход за бородой и мужскую атмосферу.

Есть ли «барбершоп» в словаре РАН?

На момент вступления 168-ФЗ в силу слово «барбершоп» рассматривается для включения в словарь иностранных слов РАН. Если оно будет включено, его можно будет свободно использовать в кириллическом написании. До этого момента статус слова остаётся неопределённым, и более безопасным вариантом является использование устоявшегося русскоязычного аналога.

Следите за обновлениями: Словарь РАН регулярно пополняется. Слово «барбершоп» с высокой вероятностью будет включено в одно из ближайших обновлений. Подпишитесь на уведомления в нашем Telegram-боте, чтобы узнать об этом первыми.

Варианты перевода Barbershop

Вариант 1: «Барбершоп» (транслитерация)

Написание слова кириллицей — «барбершоп». Это самый близкий по звучанию и смыслу вариант.

  • Плюсы: сохраняет узнаваемость формата, понятно целевой аудитории, короткое слово для вывески
  • Минусы: если слово не включено в словарь РАН, может быть расценено как нарушение
  • Риск: средний — зависит от статуса слова в словаре на момент проверки

Вариант 2: «Мужская парикмахерская»

Полный русскоязычный аналог, гарантированно соответствующий закону.

  • Плюсы: 100% соответствие закону, понятность для всех, нет рисков
  • Минусы: не передаёт специфику формата барбершопа, может ассоциироваться с обычной парикмахерской
  • Риск: нулевой

Вариант 3: «Мужская цирюльня»

Стилизованный русскоязычный вариант с историческим колоритом.

  • Плюсы: полное соответствие закону, оригинальность, передаёт атмосферу традиций
  • Минусы: слово «цирюльня» может быть непонятно молодой аудитории
  • Риск: нулевой

Вариант 4: «Мужской зал» или «Мужская студия»

Нейтральные варианты, подходящие для современных заведений.

  • Плюсы: соответствие закону, современное звучание
  • Минусы: менее конкретные, не передают специфику
  • Риск: нулевой

Рекомендации по выбору

Какой вариант выбрать — зависит от вашей конкретной ситуации:

Ситуация Рекомендуемый вариант
Хотите максимальную безопасностьМужская парикмахерская
Хотите сохранить форматБарбершоп (кириллицей)
Хотите оригинальностьМужская цирюльня
У вас сеть с товарным знакомРегистрация ТЗ + дублирование
Молодая аудитория в центре городаБарбершоп (кириллицей)
Широкая аудитория в спальном районеМужская парикмахерская

Что делать с вывеской

Если на вашей вывеске написано «Barbershop» на латинице, вам необходимо предпринять одно из следующих действий:

Полная замена вывески

Закажите новую вывеску с выбранным русскоязычным вариантом. Стоимость зависит от типа вывески:

  • Простая табличка — от 2 000 рублей
  • Световой короб — от 10 000 рублей
  • Объёмные буквы — от 20 000 рублей
  • Неоновая вывеска — от 15 000 рублей

Дополнение существующей вывески

Если «Barbershop» зарегистрирован как товарный знак, можно добавить русскоязычный текст рядом с существующей вывеской. Русский текст должен быть не менее заметным и располагаться первым.

Русификация услуг барбершопа

Помимо вывески, необходимо перевести на русский язык названия всех услуг:

На английском На русском
HaircutМужская стрижка
Beard trimМоделирование бороды
Royal shaveКоролевское бритьё
Hot towel shaveБритьё горячим полотенцем
Buzz cutСтрижка под машинку
FadeФейд / Плавный переход
Kids haircutДетская стрижка
Head shaveБритьё головы
StylingУкладка
ColoringОкрашивание

Сайт и онлайн-присутствие

Проверьте и обновите все цифровые каналы:

  1. Сайт — замените все англоязычные тексты, включая заголовки, описания услуг, прайс-лист и формы записи. Используйте Проверка168 для автоматической проверки.
  2. Яндекс Карты и 2ГИС — обновите название и описание на картографических сервисах.
  3. Социальные сети — измените название профиля и все тексты публикаций.
  4. Агрегаторы записи — обновите информацию на платформах онлайн-записи (Yclients, DIKIDI и других).
  5. Отзовики — по возможности обновите карточки на отзовиках.

Не забудьте: Прайс-листы, вывешенные в зале, карты лояльности, визитки и подарочные сертификаты тоже должны быть на русском языке.

Интерьер и навигация внутри барбершопа

Помимо вывески и сайта, необходимо обратить внимание на внутреннее оформление:

Указатели и навигация

На английском На русском
Wait HereОжидание здесь
RestroomТуалет
ExitВыход
Staff OnlyТолько для персонала
Cash / CardНаличные / Карта

Декоративные элементы

Барбершопы часто украшают стены надписями на английском: «Gentleman's Club», «Real Men Only», «Sharp & Clean». Такие декоративные надписи также подпадают под действие закона. Варианты решения:

  • Заменить на русскоязычные надписи в том же стиле
  • Дополнить русским переводом не меньшего размера
  • Использовать графику, символику и изображения без текста
  • Разместить цитаты из русской классики или русские пословицы о мужественности

Продукция для ухода

Если барбершоп продаёт или использует косметические средства с англоязычными этикетками, описания этих средств в прайс-листе и на витрине должны быть на русском. Названия брендов-товарных знаков можно оставить на латинице при наличии русскоязычного описания.

Маркетинг и продвижение

При обновлении маркетинговых материалов обратите внимание на следующие элементы:

  • Подарочные сертификаты — оформление на русском языке
  • Карты лояльности — все надписи на русском
  • Рекламные листовки — акции и предложения на русском
  • Визитки — название, должность, контакты на русском
  • Публикации в социальных сетях — тексты и хештеги на русском
  • Таргетированная реклама — все тексты объявлений на русском

Опыт российских барбершопов

Некоторые российские сети барбершопов уже начали процесс русификации. Их опыт показывает, что переход на русскоязычное название практически не влияет на поток клиентов при правильном подходе. Ключевые наблюдения:

  • Постоянные клиенты продолжают посещать заведение вне зависимости от названия на вывеске
  • Новые клиенты чаще находят заведение через интернет, а не по вывеске
  • Русскоязычное название может расширить аудиторию за счёт людей, которые не ассоциируют себя с «барбершопами»
  • Грамотный дизайн вывески компенсирует смену названия

Заключение

Слово «Barbershop» на латинице однозначно нужно убрать с вывески. Наиболее безопасный вариант — «мужская парикмахерская», но если целевая аудитория позволяет и вы готовы к некоторому риску — «барбершоп» кириллицей тоже может быть допустим (особенно если слово войдёт в словарь РАН). Главное — начать процесс замены прямо сейчас и не забыть обновить все сопутствующие материалы.