Фитнес-индустрия в России активно использует англоязычную терминологию: от названий клубов до наименований тренировок. «Fitness Club», «Gym», «Crossfit», «Body Pump», «Stretching» — эти слова привычны посетителям спортзалов. Но с 1 марта 2026 года 168-ФЗ вводит новые правила. Разберём, какие слова допустимы, а какие нужно заменить.

Статус слова «фитнес»

Хорошая новость для владельцев фитнес-клубов: слово «фитнес» включено в словарь иностранных слов РАН. Это означает, что оно признано заимствованным и может свободно использоваться в русском языке — но только в кириллическом написании.

Ключевое правило: «Фитнес» (кириллицей) — допустимо. «Fitness» (латиницей) — нарушение 168-ФЗ. Слово «фитнес» и производные от него («фитнес-клуб», «фитнес-центр», «фитнес-тренер») можно использовать свободно.

Вывеска фитнес-клуба

Что нужно изменить

Нарушение Допустимый вариант
Fitness ClubФитнес-клуб
Fitness CenterФитнес-центр
GymСпортзал / Тренажёрный зал
Sport ClubСпортивный клуб
Wellness CenterОздоровительный центр / Велнес-центр
CrossFit BoxЗал кроссфита / Кроссфит-зал
Yoga StudioСтудия йоги
Dance StudioТанцевальная студия

Если название — товарный знак

Если название вашего клуба на латинице зарегистрировано как товарный знак, вы можете его сохранить при обязательном дублировании на русском языке. Подробнее — в статье Бренд на латинице — когда можно оставить.

Названия тренировок и занятий

Расписание занятий — один из главных элементов, требующих русификации. Многие тренировки имеют англоязычные названия. Разделим их на категории.

Слова, вошедшие в русский язык (допустимы кириллицей)

  • Йога — заимствованное, допустимо
  • Пилатес — заимствованное, допустимо
  • Аэробика — заимствованное, допустимо
  • Кроссфит — заимствованное, допустимо кириллицей
  • Фитнес — заимствованное, допустимо

Слова, требующие перевода

На английском (нарушение) На русском (допустимо)
StretchingРастяжка / Стретчинг
Body PumpСиловая тренировка
Body BalanceБаланс тела
Spinning / CyclingСайклинг / Велотренировка
Step AerobicsСтеп-аэробика
Strength TrainingСиловая тренировка
CardioКардио (кириллицей)
HIITИнтервальная тренировка высокой интенсивности
TabataТабата (кириллицей)
BoxingБокс
Functional TrainingФункциональная тренировка
Personal TrainingПерсональная тренировка
Group ClassГрупповое занятие
Warm Up / Cool DownРазминка / Заминка

Прайс-лист и абонементы

Названия тарифов и абонементов тоже нужно русифицировать:

Нарушение Допустимо
All InclusiveВсё включено / Полный абонемент
Day PassРазовое посещение
Personal TrainingПерсональная тренировка
Group ClassesГрупповые занятия
LockerШкафчик
PremiumПремиум (кириллицей)
VIPVIP (международная аббревиатура, допустимо)
FamilyСемейный
StudentСтуденческий

Сайт и мобильное приложение

Сайт фитнес-клуба должен быть полностью на русском языке. Типичные элементы, требующие внимания:

  • Расписание — все названия тренировок на русском
  • Описания тренировок — избегайте англицизмов в описаниях
  • Тренерский состав — должности и специализации на русском
  • Онлайн-запись — интерфейс полностью на русском
  • Прайс-лист — все позиции и условия на русском
  • Блог / Советы — статьи без необоснованных англицизмов

Для автоматической проверки сайта используйте сервис Проверка168.

Зоны клуба и навигация

Внутренняя навигация клуба также подпадает под закон:

Нарушение Допустимо
Gym / Weight RoomТренажёрный зал
Cardio ZoneКардиозона
Free WeightsСвободные веса
Locker RoomРаздевалка
PoolБассейн
Sauna / Steam RoomСауна / Парная
ShowerДушевая
ReceptionСтойка приёма / Ресепшн
Kids ZoneДетская комната

Не забудьте: Навигационные указатели внутри клуба, информационные стенды, правила пользования оборудованием — всё это должно быть на русском языке.

Социальные сети и маркетинг

Маркетинговые материалы фитнес-клуба также подпадают под действие 168-ФЗ:

  • Посты в соцсетях — названия тренировок и акций на русском
  • Рекламные баннеры — «JOIN NOW» → «Запишитесь сейчас»
  • Email-рассылки — расписание и акции на русском
  • Видеоконтент — субтитры и надписи на русском

Пошаговый план русификации фитнес-клуба

  1. Аудит вывески и навигации — сфотографируйте все таблички и указатели
  2. Перевод расписания — подготовьте русскоязычные названия всех тренировок
  3. Обновление прайс-листа — все позиции на русском
  4. Проверка сайта — используйте Проверка168
  5. Обновление приложения — русифицированный интерфейс
  6. Замена табличек — навигация внутри клуба
  7. Обучение персонала — тренеры должны использовать русскоязычные термины
  8. Обновление маркетинговых материалов

Заключение

Слово «фитнес» кириллицей полностью допустимо — оно включено в словарь РАН. «Fitness» на латинице — нарушение. Многие спортивные термины (йога, пилатес, аэробика, кроссфит) также являются заимствованными и допустимы в кириллическом написании. Но названия тренировок на английском (Stretching, Body Pump, HIIT) нужно перевести. Проведите комплексный аудит клуба и обновите все элементы до начала проверок.