Какие иностранные слова нельзя использовать на сайте
С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон 168-ФЗ «О защите и сохранении русского языка», который устанавливает новые требования к использованию иностранных слов в публичном пространстве. Владельцы сайтов, интернет-магазинов и онлайн-сервисов должны привести свой контент в соответствие с законом. Но какие именно слова нельзя оставлять на латинице, а какие допустимы? Разберёмся подробно.
Суть требований 168-ФЗ к иностранным словам
Закон 168-ФЗ не запрещает абсолютно все иностранные слова. Его основная цель — обеспечить приоритет русского языка в публичных коммуникациях, рекламе, на вывесках, в интерфейсах сервисов и на сайтах, ориентированных на российскую аудиторию.
Ключевые положения закона в отношении иностранных слов:
- Иностранное слово должно быть заменено на утверждённый русскоязычный аналог, если такой аналог включён в перечень Правительственной комиссии по русскому языку.
- Если слово вошло в словарь иностранных слов РАН, оно считается заимствованным и может использоваться в русском написании (кириллицей).
- Написание на латинице допускается только для зарегистрированных товарных знаков, при обязательном дублировании на русском языке.
- Технические термины, не имеющие русскоязычных аналогов, могут использоваться в транслитерации.
Какие слова точно нужно заменить
В первую очередь под действие закона попадают иностранные слова, для которых существуют устоявшиеся русские аналоги. Рассмотрим наиболее распространённые примеры из сферы электронной коммерции и сайтостроения.
Элементы интерфейса сайта
| Нельзя (на латинице) | Нужно заменить на |
|---|---|
| Sale | Распродажа |
| New | Новинка |
| Best seller | Хит продаж |
| Add to cart | В корзину |
| Checkout | Оформление заказа |
| Delivery | Доставка |
| Payment | Оплата |
| Contact us | Связаться с нами |
| About us | О нас / О компании |
| FAQ | Частые вопросы |
| Blog | Блог / Статьи |
| Reviews | Отзывы |
Маркетинговые термины
| Нельзя (на латинице) | Нужно заменить на |
|---|---|
| Black Friday | Чёрная пятница |
| Flash sale | Быстрая распродажа |
| Limited edition | Ограниченная серия |
| Gift card | Подарочная карта |
| Promo code | Промокод |
| Free shipping | Бесплатная доставка |
| Discount | Скидка |
| Trending | В тренде / Популярное |
Внимание: Даже если слово используется повсеместно на англоязычных сайтах и стало привычным для российской аудитории, это не освобождает от обязанности заменить его на русский аналог. Критерий — наличие слова в перечне утверждённых аналогов или его отсутствие в словаре РАН.
Какие иностранные слова можно оставить
Не все иностранные слова подлежат замене. Закон предусматривает ряд исключений, которые важно знать каждому владельцу сайта.
Заимствованные слова из словаря РАН
Если иностранное слово включено в словарь иностранных слов Российской академии наук, оно считается частью русского языка и может использоваться в кириллическом написании. Примеры таких слов:
- Менеджер — от англ. manager
- Маркетинг — от англ. marketing
- Интернет — от англ. Internet
- Сервис — от англ. service
- Бизнес — от англ. business
- Онлайн — от англ. online
- Фитнес — от англ. fitness
- Кешбэк — от англ. cashback
- Дизайн — от англ. design
- Бренд — от англ. brand
Важно: Эти слова допустимы только в кириллическом написании. Писать на сайте «manager» вместо «менеджер» или «marketing» вместо «маркетинг» всё равно нельзя.
Зарегистрированные товарные знаки
Товарные знаки, зарегистрированные в Роспатенте на латинице, могут использоваться в оригинальном написании. Однако при этом обязательно рядом должен присутствовать перевод или пояснение на русском языке. Например:
- Apple — допустимо как зарегистрированный товарный знак, но описание товаров на русском
- Samsung — аналогично
- Nike — можно оставить название бренда, услуги описывать по-русски
Подробнее о товарных знаках читайте в статье Бренд на латинице — когда можно оставить по 168-ФЗ.
Технические термины без аналогов
Ряд технических терминов не имеет устоявшихся русскоязычных аналогов. В таких случаях допускается использование транслитерации — написания иностранного слова русскими буквами. Например: API, HTML, CSS — в техническом контексте для специалистов это допустимо, но в пользовательском интерфейсе для массовой аудитории рекомендуется использовать понятные русские пояснения.
Как проверить слово по словарю РАН
Словарь иностранных слов Российской академии наук — это основной справочник, по которому определяется статус иностранного слова. Если слово включено в этот словарь, оно признаётся заимствованным и может использоваться в русском языке (в кириллическом написании).
Порядок проверки
- Определите слово — выпишите все иностранные слова, используемые на вашем сайте.
- Проверьте по словарю РАН — найдите каждое слово в словаре иностранных слов. Если слово есть — используйте его кириллический вариант.
- Проверьте перечень аналогов — сверьтесь с перечнем утверждённых русскоязычных аналогов Правительственной комиссии. Если для слова утверждён аналог — используйте его.
- Проверьте товарные знаки — если слово является зарегистрированным товарным знаком, проверьте запись в реестре Роспатента.
- Используйте автоматическую проверку — сервис Проверка168 автоматически анализирует тексты и указывает на потенциальные нарушения.
Где найти словарь РАН
Словарь иностранных слов РАН доступен в печатном виде, а также через электронные ресурсы академии. Для оперативной проверки большого количества слов рекомендуется использовать автоматизированные инструменты, такие как Проверка168, которые учитывают актуальную версию словаря и перечень утверждённых аналогов.
Особые случаи и серые зоны
Слова, которые ещё не вошли в словарь
Русский язык активно заимствует новые слова из других языков, особенно в сфере технологий и бизнеса. Некоторые слова уже широко используются, но формально ещё не включены в словарь РАН. Примеры таких слов:
- Стриминг — потоковое вещание
- Коворкинг — пространство для совместной работы
- Лендинг — посадочная страница
- Хештег — метка
Для таких слов рекомендуется использовать кириллическое написание и, при наличии, русскоязычный аналог в скобках. Следите за обновлениями словаря — он пополняется регулярно.
Аббревиатуры и сокращения
Международные аббревиатуры (IT, HR, PR, SEO, CEO и другие) — отдельная категория. Если аббревиатура общепринята и вошла в русский язык, она может использоваться. Но в текстах для широкой аудитории рекомендуется давать расшифровку на русском языке при первом упоминании.
Названия зарубежных компаний и продуктов
Названия иностранных компаний и продуктов, не зарегистрированных как товарные знаки в России, должны сопровождаться русскоязычным пояснением. Например, если вы продаёте товар зарубежного бренда, не зарегистрированного в Роспатенте, необходимо указывать его описание на русском языке.
Распространённые ошибки владельцев сайтов
Анализируя сайты, мы выявили типичные ошибки, которые допускают владельцы при попытке привести контент в соответствие с законом.
Ошибка 1: Замена только на главной странице
Многие заменяют иностранные слова только на главной странице, забывая о карточках товаров, страницах категорий, условиях доставки, политике возврата и других разделах. Закон распространяется на весь контент сайта.
Ошибка 2: Некорректная транслитерация
Простая транслитерация не всегда является допустимой заменой. Если для слова утверждён русскоязычный аналог — нужно использовать именно его, а не транслитерацию. Например, «шопинг» (транслитерация) может быть недостаточной заменой, если утверждён аналог «покупки».
Ошибка 3: Игнорирование изображений
Тексты на изображениях (баннерах, промо-картинках, инфографике) также подпадают под действие закона. Если на баннере написано «SALE 50%», это нарушение, даже если в HTML-коде страницы все тексты на русском.
Ошибка 4: Забытые метаданные
Мета-описания, alt-тексты изображений, заголовки страниц — все текстовые элементы сайта должны соответствовать требованиям. Проверяйте не только видимый контент, но и метаданные.
Пошаговый план проверки сайта
Чтобы убедиться, что ваш сайт соответствует требованиям 168-ФЗ, следуйте этому плану:
- Автоматическая проверка — запустите проверку на Проверка168, чтобы получить общую картину нарушений.
- Проверка навигации — убедитесь, что все пункты меню, кнопки и ссылки содержат русский текст.
- Проверка карточек товаров — название, описание, характеристики, размеры — всё на русском.
- Проверка баннеров и изображений — текст на графических элементах тоже должен быть на русском.
- Проверка футера и служебных страниц — условия доставки, возврата, политика конфиденциальности.
- Проверка форм — подписи полей, placeholder-тексты, сообщения об ошибках.
- Проверка email-уведомлений — шаблоны писем, подтверждение заказа, уведомления о доставке.
Штрафы за использование иностранных слов
За нарушение требований 168-ФЗ предусмотрены административные штрафы. Размер зависит от статуса нарушителя:
| Категория | Первое нарушение | Повторное нарушение |
|---|---|---|
| Граждане | Предупреждение | до 5 000 ₽ |
| Должностные лица | до 50 000 ₽ | до 100 000 ₽ |
| Юридические лица | до 200 000 ₽ | до 500 000 ₽ |
Подробнее о штрафах читайте в статье Штрафы за нарушение 168-ФЗ.
Как не пропустить обновления перечня
Перечень утверждённых русскоязычных аналогов иностранных слов обновляется не реже одного раза в полгода. Это значит, что слово, допустимое сегодня, может получить утверждённый аналог завтра. Чтобы оставаться в курсе изменений:
- Регулярно проверяйте сайт с помощью Проверка168 — сервис учитывает актуальную базу.
- Следите за публикациями Правительственной комиссии по русскому языку.
- Подпишитесь на обновления в нашем Telegram-боте.
Совет: Настройте ежемесячную автоматическую проверку сайта через наш сервис. Так вы будете мгновенно узнавать о новых требованиях и своевременно вносить изменения.
Заключение
Закон 168-ФЗ не запрещает все иностранные слова, но устанавливает чёткие правила их использования. Главный принцип: если для слова есть утверждённый русскоязычный аналог — используйте его. Если слово вошло в словарь РАН — пишите его кириллицей. Если это зарегистрированный товарный знак — дублируйте на русском. Регулярная проверка сайта поможет избежать штрафов и вовремя адаптироваться к обновлениям перечня.